Others

Photobucket

แหม นางาโตะน่ารักออกนะเธอว์

เรื่องมันก็เริ่มจากการที่มีสาว 3D รายหนึ่งเข้ามาโพสถามความเห็นนี้ในบอร์ด 2ch ดังนี้

女の子から見ると長門がモテる理由が分からない

処女で
暗いし
感情無いし
一緒に居て楽しくない
特別可愛いわけでもないでしょ

なのになぜ?

แปล(ง)เป็นไทยก็คงประมาณว่า

"ทั้งๆ ที่ฉันก็เป็นผู้หญิง แต่ฉันไม่เข้าใจ ทำไมนางาโตะถึงดังแบบนี้

ก็แค่เด็กผู้หญิงคนนึงที่โคตรจะหน้าตายไร้อารมณ์ ถ้าให้อยู่ด้วยนี่คงน่าเบื่อตายชัก แถมไม่เห็นจะน่ารักอะไรมากมาย แต่ทำไมถึงคนถึงยังไปชอบอะไรกันมากมายนะ?"

ทีนี้ก็มีกระทาชายจากหลากหลายแหล่งพากันเข้ามาตอบกัน

>>1お前はモテない

"เพราะ จขกท. ไม่น่ารักไง"

お前より全然かわいいから

"เพราะเธอน่ารักสู้เขาไม่ได้ยังไงล่ะ" 

女は帰れ

"ผู้หญิงน่ะ กลับบ้านไป๊"

キモオタからしたら、明るくてハキハキした女は怖いから
綾波レイとかが人気あるのといっしょ
以上

"สำหรับโอตาคุบางคน สาวๆ ที่ดูน่ารักสดใสก็เป็นอะไรที่น่ากลัว เป็นเหตุผลเดียวกับที่ว่าทำไม อายานามิ เรย์ ถึงดัง แค่นั้นเอง"

二次元だから

"เพราะเธอเป็น 2D ยังไงล่ะ"

男だけど>>1の気持ち分かる

"ผมก็ผู้ชาย แต่ผมเข้าใจ จขกท. นะ"

ババァ、だから良いんだよ!!

"แหล่มกู๊ดเลยป้า!!"

圧倒的に鶴屋&朝倉だろ

"นี่รวมไปถึงซึรุยะ กับอาซากุระด้วยสินะ"

"หน้าตาไง"

特別可愛い

"น่ารักสุดๆ"

私男だけど長門は別に好きじゃない

"ผมก็ผู้ชาย แต่ไม่ได้ชอบนางาโตะอะไรมากมายนะ"

理解したわ

"พอจะเข้าใจนะ"

女だが長門は可愛い

"ฉันก็ผู้หญิง แต่นางาโตะก็น่ารักนะ"

むしろ最近はハルヒがかわいくて仕方が無い

"ยังไงฮารุฮิก็น่ารักนั่นล่ะ ช่วยไม่ได้"

ハルヒは可愛いよな

 "ฮารุฮิน่ารักเนอะ"

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

แล้วพวกเธอว์ว่ายังไงกันบ้างล่ะจ๊ะ?

แหล่งข่าว : http://blog.livedoor.jp/caladbolg2/archives/ห้าหนึ่งสองแปดห้าสองเก้าหนึ่ง.html