[เพลงแปล(ง)]Kuribayashi Minami - Namida no Riyuu
posted on 17 Oct 2009 19:57 by tabi-nikki in Songsกลับมาอีกแล้วกับหมวดนี้ โดยคราวนี้ขอขุดเอาเพลงอนิเมปี 2006 ที่เป็นที่อื้อฉาว (?) ในเรื่องของฉากจบที่ประทับใจ (?) โอตาคุกันไปอย่างล้นหลาม
School Days เป็นที่รู้จักกันอย่างกว้างขวางในวงการโอตาคุ และคนดูอนิเมกันมาตั้งแต่สมัยเป็นเกมในช่วงปี 2005 เรียกได้ว่าใครเป็นคอเอโรเกะ ไม่มีใครที่ไม่รู้จักเกมเอโรเกะที่บรรยายเนื้อเรื่องด้วย Animation เกมนี้แน่นอน และด้วยการที่ดำเนินเรื่องด้วยภาพเคลื่อนไหว"ทั้งหมด"แบบนี้ (นึกภาพไม่ออกว่าเป็นไง ลองนึกว่าเรากำลังนั่งดูอนิเมอยู่เรื่องนึงนั่นล่ะ แล้วคอยเลือกตัวเลือกเปลี่ยนเส้นทางเนื้อเรื่อง) ทำให้ตัวเกมมีขนาดใหญ่โตมโหฬารจนเป็นที่น่าตกใจสำหรับขาบิทในยุคนั้นกันเลยทีเดียว
แล้วอะไรอีก? ที่ทำให้เกมนี้เป็นที่รู้จัก มากกว่าวิธีการดำเนินเรื่องแบบโคตรลงทุนนั้น?
คำตอบคงจะไม่พ้น "ฉากจบ" ของเกมดังกล่าว ที่มีถึง 20 กว่าแบบ ซึ่งมีทั้งดี และร้ายปนกันไป ไอ้ดีก็ดีสุดติ่ง ไอ้ฮาเร็มก็ชั่วได้ใจ แต่ไอ้จบแบบแย่นี่สิ... ดันดังกว่าฉากจบแบบอืนๆ ซะอีก และทำให้เกมนี้ยังคงมีชื่อเสียงอยู่ในหมู่โอตาคุมาจนถึงทุกวันนี้
-------------------------------------------------------------------------------------------------
มาเข้าเรื่องเพลงกันดีกว่า เดิมทีเพลงนี้เป็นเพลงประกอบอนิเมเรื่อง School Days โดยใช้เป็นเพลง Insert ในตอนที่ 5, 11 และเป็นเพลงปิดในตอนที่ 6 (เล่นเอาคนแปลมึนใช้ได้
) ซึ่งที่ จขบ. ได้นำมาแปล(ง)นั้น เดิมที่ได้แปล(ง)ให้กับค่าย Porporza-FS (ซึ่งก็คือ Poripuri-FS ในปัจจุบัน) แต่แล้วก็ยังรู้สึกว่ามันยังไม่สะใจพอ จึงได้ส่งให้บร๊ะอาจารย์ "ตะวัน" ช่วยนำไปร้องใหม่ หลังจากที่ช่วยๆ กันยำจนได้ที่ จึงออกมาเป็นเพลงนี้ฮะ
-------------------------------------------------------------------------------------------------
อธิบายนิด
ทำไมต้องแปล(ง)เพลง?
- เพราะเพลงเหล่านี้นั้น จขบ. ทำทั้งการนำมาแปลจากภาษาญี่ปุ่นมาเป็นภาษาไทย และใช้ความแถพิเศษเฉพาะตัวในการแปลงเพลงให้ออกมาร้องเป็นภาษาไทยได้ (หรือที่ชาวบ้านเขาเรียกกันว่า "เรียบเรียงใหม่") เพราะฉะนั้น มันได้ทั้ง "แปล" และ "แปลง" มันถึงออกมาเป็น "แปล(ง)" ครับผม
/me เจ็บสีข้าง...
เพราะฉะนั้น เรื่องความถูกต้องของภาษาขอให้เป็นประเด็นรองได้เลย เพราะ จขบ. มันตั้งใจจะแปล(ง)ให้ออกมาร้องเป็นภาษาไทยได้ โดยที่พยายามคงเอกลักษณ์ในส่วนทำนองของเพลงเดิมเอาไว้ให้ได้มากที่สุด เพราะผมรักเพลงเหล่านี้มาก จึงขอฝากด้วยนะฮะ
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Kuribayashi Minami - 涙の理由 - Namida no Riyuu - เหตุผลของน้ำตา
痛みが胸を刺すの
Itami ga mune wo sasu no
ใจของฉัน มีแต่เพียงความปวดร้าว
それでも嘘重ねた
Soredemo uso kasaneta
จากเรื่องราวลวงหลอกที่เราสร้างขึ้นมา
ささやく声は甘く
Sasayaku koe wa amaku
กระซิบแว่วหวานปาดเชือดเฉือนหยาดน้ำตา
想い止められないままに
Omoi tomereranai mama
ไหลรินแม้พยายามก็ฝืนไม่ลง
そばにいても不安な夜
Soba ni itemo fuan na yoru
มองฟ้าค่ำคืนเดียวดาย ก่อนนั้นเราเคียงข้างกัน
一番近い 言い聞かせて
Ichiban chikai iikikasete
ภาพนั้นมันยัง คอยย้ำเตือนเมื่อยามฉันก้าวเดินต่อ
笑顔が見たくて すべて許した
Egao ga mitakute subete yurushita
ที่ฉันได้ยอมอ่อนใจทุกครั้งหวังเพียงให้เธอยิ้มออกมา
裏切りは いつか帰る
Uragiri wa itsuka kaeru
จนเมื่อใจมันทรมานเกินฝืนทน
*好きになることにおびえていた
*Suki ni naru koto ni obieteita
*จากดวงใจที่ยังไม่กล้าที่จะรักใครไปอีกครั้ง
好きになることで傷つけた
Suki ni naru koto de kizutsuketa
จากรักที่เธอให้มาที่ทำให้ใจต้องเจ็บช้ำ
思い出にできず あおぐ空が
Omoide ni dekizu aogusora ga
บอกเลยฉันคนนี้ไม่เคยอยาก ให้รักพรั่งพรูน้ำตา
まぶしすぎて 落ちる涙
Mabushi sugite ochiru namida
ร่วงหล่นจากฟ้าฟากที่เราเฝ้ามองด้วยกัน
痛みが胸に残る
Itami ga mune ni nokoru
ใจดวงนี้ยังคงมีความปวดร้าว
木漏れ日 揺れる記憶
Komorebi fureru kioku
อยู่กับเรื่องราวที่ยังคั่งค้างข้างใน
あの日が輝くのは
Ano hi ga kagayaku no wa
ไม่ว่าตัวฉันต้องเจ็บช้ำสักเท่าไร
今も好きだってことなの
Ima mo suki datte koto nano
ให้เธอรู้เพียงฉันยังคงรักเธอ
振り返れば孤独な朝
Furi kaereba kodokuna asa
รุ่งเช้าที่เหงาเดียวดาย ก่อนนั้นเราเคียงข้างกัน
絡めた指の ぬくもり、どこ?
Karameta yubi no nukumori doko
ก่อนสายสัมพันธ์ ผันแปรกลายเป็นแค่เคยมีอยู่
寂しいわけなら わかっているのに
Samishiiwakenara wakatteirunoni
ต้องฝืนหลอกใจตัวเองทุกครั้งฝันไปว่ายังอยู่ข้างเธอ
目を閉じて 見えないふり
Me o tojite mienaifuri
ไม่อาจทนความทรมานเมื่อเห็นความจริง
**愛されなくても愛したくて
**Aisarenakutemo aishitakute
**เมื่อดวงใจมันยังต้องการรักเธอแม้ช้ำซักกี่หน
愛すれば愛されたくなる
Aisureba aisaretakunaru
แค่คนที่หวังให้เธอเข้าใจว่ารักเธอแค่ไหน
想いがあふれて 行き場がない
Omoi ga afurete yukiba ga nai
เกิดความรักระบายล้นเอ่อ แต่ไร้เธอพามันไป
せつなすぎて 動けないよ
Setsunasugite ugokenaiyo
สิ้นแรงกำลังหัวใจเมื่อวันนี้ไม่มีเธอ
(*/**)
叶うなら もいちど 逢いたい
Kanaunara moichido aitai
ขอเพียงให้เราพบกัน ให้ฝันนี้กลายเป็นจริง
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ความเห็นส่วนตัว : ไ้ว้ถ้าหาทางอัดเสียงได้แล้ว จะอัพขึ้นยูทูปมาแปะไว้ในบล็อกเช่นเคยฮะ
เจอกันเอนถี่หน้าหนอ รักษาสุขภาพด้วยนะฮะ




ขนลุกมากๆๆๆ
ปกติฟังของ มินามิ แค่เพลงเร็ว..
#1 By K-Sei on 2009-10-18 00:21